「忘レラレナイ夏ノ想ヒ出」ヲ詠メル ソノ一[040)るいの歌集(仮)]
(2006-07-10 00:02:26) by =oyo=


<画像:furing-1.jpg>
君が頬 胸に触れしは 去年の夏 想い出づるや 風鈴の声

るい詠める

<読み>
きみがほお むねにふれしは こぞのなつ おもいいづるや ふうりんのこえ

<意味>
It was about a day with last summer that your cheeks touched my chest.
I begin to think a thing at that time to hear wind ting-a-ling.
わたしの胸にあなたの頬が触れたのは、去年の夏のある日のことだった。
風鈴の音を聴くと、その時の事が思い出される。

<解説>
作者は結句を「風鈴の音(=ね)」とするか「風鈴の音(=おと)」とするか悩んでいたそうだ。前者ならば語句の響きは美しいが字足ラズとなり、後者ならば字句の数は足りているが平凡とのこと。結果、窮余の策として「風鈴の声」としたという。その効果はどの様なものだろうか。各々を音読して味わってもらいたい。

(この項:たい)


コメント投稿
次の記事へ >
< 前の記事へ
TOPへ戻る

Powered by
MT4i 3.0.7