conceived and constructed by たいとしはる tai toshiharu
« behind blue eyes / love song | メイン | 不定点観測 »

2006年05月08日

甘ヤカナル匂ヒニタバカレテ詠メル

thisisyoursinandmyfate.jpg
木霊する 凍てつく声に 惑わさる そは君の罪 我が宿命なり

るい詠める

<読み>
こだまする いてつくこえに まどわさる そはきみのつみ わがさだめなり
<意味>
An icy voice echoes.We are dazzled by the voice."This is your sin, and my fate"
氷の様な声が響き渡り、その声に幻惑される。「それは君の罪であり、わたしの運命である」

<解説>
エドガー・アラン・ポーEdgar Allan Poe)の唯一の長編小説『ナンタケット島出身のアーサー・ゴードン・ピムの物語(原題:The Narrative of Arthur Gordon Pym of Nantucket)』(ポオ小説全集<冒険小説>召収)みたいだなと思って作者に問い質した処、やはり意識していたようです。
南極探検行の物語が次第にいびつな幻想旅行と化すこの物語、いつもは鋭徹なポーの筆致も、なぜか高熱に魘されているかの様な、狂おしい様な描写に富んでいます。と、歌の解説を差し置いて小説を紹介しているのは、この歌を普通に読んだ処で分からないと踏んだから。

(この項:たい)

posted =oyo= : 00:07 | comment (0) | trackBack (0) | るいの歌集(仮)

トラックバック

このエントリーのトラックバックURL:
http://www.rtm.gr.jp/mt/mt-tb.cgi/399

コメントを投稿

(いままで、ここでコメントしたことがないときは、コメントを表示する前にこのブログのオーナーの承認が必要になることがあります。承認されるまではコメントは表示されません。そのときはしばらく待ってください。)