2006年07月06日
鏡ノ中ノ我ヲ詠メル
姿見に 映る我が身の あさましさ 君恋う心 獣が如く
るい詠める
<讀み>
すがたみに うつるわがみの あさましさ きみこうこころ けだものがごとく
<意味>
I will be what mean, who am reflected in the large mirror.
It seems to be a beast in love with you,that is my heart.
姿見の鏡に映っているわたしはなんてあさましいのだろう。あなたを恋する心はまるでけだものの様だ。
<解説>
ふと客観的に己自身に向き会わされると、その見せつけられる己自身の姿に驚かされる時がある。そんな時はたいていが、自己嫌悪に陥ったり、自己欺瞞に陥ったりさせられるものである。では、この歌の場合はどうか?「浅ましい」といいつつ、どこか誇らし気にも読めるのだが?
(この項:たい)
posted =oyo= : 03:38 | comment (0) | trackBack (0) | るいの歌集(仮)
トラックバック
このエントリーのトラックバックURL:
http://www.rtm.gr.jp/mt/mt-tb.cgi/463