« Haiku : Five Verses In Seven Days, the 3rd. week vol. 2 |
メイン
| Haiku : Five Verses In Seven Days, the 4th. week vol. 1 »
2012年05月10日
雷ノ夕ヲ詠メル
谺する 薄闇に独り 轟く音 いつかの夜の 吾が喜悦やは
るい詠める
<読み>
こだまする うすやみにひとり とどろくね いつかのよるの あがきえつやは
<意味>
薄闇の中に独りでいると、[雷鳴の] 轟く音とそれに谺する音 [が聴こえる]。いつの夜なのだろうか5日の夜なのだろうか、その際の私の喜悦の声なのだろうか、否、そうではない。
<解説>
最初に技巧と文法を説明しておく。
第4句「いつか」は「何時か」と「5日」の掛詞。ただし、時を確定出来ない前者と時を限定する後者、そのそれぞれの意を汲んで訳出するのは困難である [上ではあえてそれを試みてみた]。だから、両義を含んだいずれの解釈も可能な歌であると理解して、鑑賞すればよいのであろう。
結句「やは」は係助詞、反語として訳す。
歌の趣旨は、孤独な時にその不安を煽る音と同時に、もうひとつの音が聴こえる、その音はかつての歓びに満ちたモノなのだろうか、という様なモノなのだろう。
(この項:たい)
posted =oyo= : 23:32 | comment (0) | trackBack (0) | るいの歌集(仮)
トラックバック
このエントリーのトラックバックURL:
http://www.rtm.gr.jp/mt/mt-tb.cgi/1111