conceived and constructed by たいとしはる tai toshiharu
« Haiku : Five Verses In Seven Days, the 167th. week | メイン | Simone Signoret in "Room At The Top" »

2015年07月02日

雨ノ階下ヲ詠メル

20150702.jpg
道の端に 佇んであり 青海波 流れ変はらば じゃのめ舞ふ

るい詠める

<読み>
みちのはに たたずんであり せいがいは ながれかわらば じゃのめまう

<意味>
道の両端に佇んでいる [傘さす人々は] 青海波 [の模様となっている。くるまの] 流れが変われば蛇の目模様となって舞う。

<解説>
建物の上層から、階下の道路を眺めた光景を詠んだ歌。
梅雨空の下、降る雨に傘をさしているその有様が、狭い歩道に傘が折り重なっていて青海波 (Seigaiha : Wave Crest Pattern) の模様にみえる。その光景も信号が変われば歩行者達も動き、青海波 (Seigaiha : Wave Crest Pattern) から蛇の目 (Circled Dot) 模様になっていく。
逆の読み方をすれば、結句「じゃのめ」から蛇の目傘 (Paper Umbrella With A Bull's-eye Design) を想起させて、この歌が詠んでいる情景が、傘の光景であると告げているとみる事も出来るだろう。
第4句「変はらば」は、ラ行四段活用動詞「変わる」未然形 + 仮定条件を顕す接続助詞「ば」「ば」で、"もし〜変わったのならば"と訳す。仮に「変はれば」であるならば、ラ行四段活用動詞「変わる」已然形 + 既定条件を顕す接続助詞「ば」「ば」となり"変わるので"と訳す。

(この項:たい)

posted =oyo= : 17:26 | comment (0) | trackBack (0) | るいの歌集(仮)

トラックバック

このエントリーのトラックバックURL:
http://www.rtm.gr.jp/mt/mt-tb.cgi/1894

コメントを投稿

(いままで、ここでコメントしたことがないときは、コメントを表示する前にこのブログのオーナーの承認が必要になることがあります。承認されるまではコメントは表示されません。そのときはしばらく待ってください。)